つぼみ(日文つ是读zi还是ci)
资讯
2024-04-06
187
1. つぼみ,日文つ是读zi还是ci?
事实上就是有时候像 zi,有时候像 ci。一般来说,习惯把词头的 "つ"(如:つなみ 海啸)读成 ci,把词中词尾的 "つ"(如:ひとつ 一个)读成 zi。反过来说,日本人不分辨汉语拼音的 zi 和 ci。他们听起来两个音都像 "つ"。换言之,中国人和日本人的辨音意识不同。 汉语拼音的 z 是不送气清音,c 是送气清音,在普通话中是两个“音位”,起辨义的作用。"つ" 的罗马字是 tsu,这个 ts 是清音,在日语是一个“音位”,送气与否并不起辨义作用。既然读成那个都无所谓,所以听日本人讲话,就会有像 zi 也有像 ci 的了。不过大部分时候都是词首送气,词中词末不送气。 至于 "ず" 和 "づ",罗马字 zu 里的 z 是浊音,发声时声带要震动,是普通话中没有的,跟汉语拼音的 z 不同,反而有点像汉语拼音的 r。这是学日语的难点,因为人家清音浊音是起辨义作用的,如果我们把日语的 z 读错为汉语拼音的 z,日本人就会听成 ts 了。
2. きみのこえ?
这是动画《云之彼端,约定的地方》的主题曲--《きみのこえ》(你的声音),川屿爱(川屿あい)唱的 きみのこえ [云のむこう、约束の场所主题歌] 作词:新海诚 作曲/编曲:天门 歌:川屿爱 色あせた青ににじむ白い云远いあの日のいろ 心の奥の谁にも隠してる痛み 仆のすべてかけた言叶もう远く たくす日々の中で今もきみは仆をあたためてる きみのこえきみのかたち照らした光 かなうなら仆のこえどこかのきみとどくように 仆は生きてく 日差しに灼けたレールから响くおと远くあの日のこえ あの云のむこう今でも约束の场所ある いつからか孤独仆を囲みきしむ心 过ぎる时の中できっと仆はきみをなくしていく きみの髪空と云とかした世界秘密に満ちて きみのこえやさしい指风うける肌 こころ强くする いつまでもこころ震わすきみの背中 愿いただ仆の歌どこかのきみとどきますよう 仆は生きてく きみのこえきみのかたち照らした光 かなうなら生きる场所违うけれど优しく强く 仆は生きたい 你的声音 作曲/编曲天门 作词新海诚 潜入苍穹的天空 遥远的那一天的颜色 心灵深处的无人知晓的伤痛 我用尽一切的语言也已远去 寄托着心情的每一天现在你依然温暖着我 你的声音你的身影是照耀我的光芒 无论如何希望在何处的你能够听到我的声音 我要活下去 光照在灼梁轨回映在远方那日的音 在云的云的那一边现在仍有我们约定的地方 不时被孤独所包围的困顿的心 在过去的时间中一定是我渐渐丢失了你 你的头发天空和云是怎样的世界充满了神秘 你的声音温柔的手指风一般的肌肤 让我的心变得坚强 你的声音你的身影是照耀我的光芒 无论如何即使生活的地方不同也能温柔坚强 我要活下去 ================================================================== iroasetaaoninijimushiroikumotooianohinoiro kokoronookunodarenimokakushiteruitami bokunosubetekaketakotobamoutooku nakusuhibinonakadeimamokimiwabokuwoatatameteru kiminokoekiminokatachiterashitahikari kanaunarabokunokoedokokanokimitodokuyouni bokuwaikiteku hizashiniyaketareerukarahibikuototookuanohinokoe anokumonomukouimademoyakusokunobashoaru itsukarakakodokubokuwokakomikishimukokoro sugirutokinonakadekittobokuwakimiwonakushiteiku kiminokamisoratokumotokashitasekaihimitsunimichite kiminokoeyasashiiyubikazeukeruhada kokorotsuyokusuru itsumademokokorofuruwasukiminosenaka negaitadabokunoutadokokanokimitodokimasuyou bokuwaikiteku kiminokoekiminokatachiterashitahikari kanaunaraikirubashochigaukeredoyasashikutsuyoku bokuwaikitai
3. のみ的用法?
のみ 只,仅, 唯一的意思 ★ 最善を尽くした、后は结果を待つのみだ 译文:已经竭尽全力了,现在就只能等结果了。
★ 沢山の食べ物中に 食べられないのが纳豆のみ 译文:这么多吃的里面,唯独就纳豆吃不了4. 言い换えれば言ってみればすなわちつまり的用法?
すなわち是用于简单明了,易于理解的表达对前项内容进行说明或替换,接词语或句子后,以意思相同的其它词句进行表达。后面的词句多为更直截了当,或更具体地表达事物的内容。用于学术论文,讲义,讲演等较为拘谨的书面语,相当于汉语的‘换言之’。
つまり是省略应说明的中间理论,过程,直接说明最后的结论。相当于汉语的‘简言之,也就是说’。
5. アナベル的中文意思是什么?
“つぼみ”是花蕾、花骨朵的意思,也有未成年的意思。
“の”是助词“的”。
“魔女”即“魔女”。
“アナベル”应该是魔女的名字吧,读音为ANABERU,可以译为“安娜贝尔”。
至于“つぼみ”究竟是取“花蕾”之意还是“未成年”之意要看漫画内容。
所以题目翻译大概是“蓓蕾的魔女安娜贝尔”或者是“未成年的魔女安娜贝尔”。
6. 纸包み是什么意思及发音?
纸包み 【かみづつみ】【kamidutumi】 【名词】1. 纸包
7. しらない是什么意思?
しらない
不知道。
原型是「しる」。
知る 【しる】 【siru】◎
【他动·一类】
(1)知道(认识する);知晓(知って理解する);得知。(消息などを。)
己を知る。/知己。
だれも知らない。/谁都不知道。
知らないといいはる。/硬说不知道。
彼がそんなけちとは知らなかった。/没想到他是这么个小气鬼。
知らぬ存ぜぬで押し通す。/一口咬定不知道。
无理と知りつつやってみる。/明知办不到却要试试。
新闻で彼の死を知った。/从报纸上得知他去世了。
子を持って知る亲の恩。/有子方知父母恩。
(2)懂得(理解する);理解(経纬を経て);识别。(よしあしなどを。)
物のよしあしを知っている人。/对东西的好坏有鉴别力的人。
健康のありがたみを知る。/懂得健康的宝贵。
わたしを真に知ってくれているのは君だけだ。/只有你真正理解我。
知る人ぞ知る。/只有真正懂得的人才知道。
彼女のことならよく知っている。/我熟悉她。
(3)认识(知りあう);熟识。(亲しく。)
知った颜に会う。/遇到熟人。
わたしの知っているアメリカ人。/我熟识的美国人。
本站涵盖的内容、图片、视频等数据系网络收集,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请联系我们删除!联系邮箱:ynstorm@foxmail.com 谢谢支持!
1. つぼみ,日文つ是读zi还是ci?
事实上就是有时候像 zi,有时候像 ci。一般来说,习惯把词头的 "つ"(如:つなみ 海啸)读成 ci,把词中词尾的 "つ"(如:ひとつ 一个)读成 zi。反过来说,日本人不分辨汉语拼音的 zi 和 ci。他们听起来两个音都像 "つ"。换言之,中国人和日本人的辨音意识不同。 汉语拼音的 z 是不送气清音,c 是送气清音,在普通话中是两个“音位”,起辨义的作用。"つ" 的罗马字是 tsu,这个 ts 是清音,在日语是一个“音位”,送气与否并不起辨义作用。既然读成那个都无所谓,所以听日本人讲话,就会有像 zi 也有像 ci 的了。不过大部分时候都是词首送气,词中词末不送气。 至于 "ず" 和 "づ",罗马字 zu 里的 z 是浊音,发声时声带要震动,是普通话中没有的,跟汉语拼音的 z 不同,反而有点像汉语拼音的 r。这是学日语的难点,因为人家清音浊音是起辨义作用的,如果我们把日语的 z 读错为汉语拼音的 z,日本人就会听成 ts 了。
2. きみのこえ?
这是动画《云之彼端,约定的地方》的主题曲--《きみのこえ》(你的声音),川屿爱(川屿あい)唱的 きみのこえ [云のむこう、约束の场所主题歌] 作词:新海诚 作曲/编曲:天门 歌:川屿爱 色あせた青ににじむ白い云远いあの日のいろ 心の奥の谁にも隠してる痛み 仆のすべてかけた言叶もう远く たくす日々の中で今もきみは仆をあたためてる きみのこえきみのかたち照らした光 かなうなら仆のこえどこかのきみとどくように 仆は生きてく 日差しに灼けたレールから响くおと远くあの日のこえ あの云のむこう今でも约束の场所ある いつからか孤独仆を囲みきしむ心 过ぎる时の中できっと仆はきみをなくしていく きみの髪空と云とかした世界秘密に満ちて きみのこえやさしい指风うける肌 こころ强くする いつまでもこころ震わすきみの背中 愿いただ仆の歌どこかのきみとどきますよう 仆は生きてく きみのこえきみのかたち照らした光 かなうなら生きる场所违うけれど优しく强く 仆は生きたい 你的声音 作曲/编曲天门 作词新海诚 潜入苍穹的天空 遥远的那一天的颜色 心灵深处的无人知晓的伤痛 我用尽一切的语言也已远去 寄托着心情的每一天现在你依然温暖着我 你的声音你的身影是照耀我的光芒 无论如何希望在何处的你能够听到我的声音 我要活下去 光照在灼梁轨回映在远方那日的音 在云的云的那一边现在仍有我们约定的地方 不时被孤独所包围的困顿的心 在过去的时间中一定是我渐渐丢失了你 你的头发天空和云是怎样的世界充满了神秘 你的声音温柔的手指风一般的肌肤 让我的心变得坚强 你的声音你的身影是照耀我的光芒 无论如何即使生活的地方不同也能温柔坚强 我要活下去 ================================================================== iroasetaaoninijimushiroikumotooianohinoiro kokoronookunodarenimokakushiteruitami bokunosubetekaketakotobamoutooku nakusuhibinonakadeimamokimiwabokuwoatatameteru kiminokoekiminokatachiterashitahikari kanaunarabokunokoedokokanokimitodokuyouni bokuwaikiteku hizashiniyaketareerukarahibikuototookuanohinokoe anokumonomukouimademoyakusokunobashoaru itsukarakakodokubokuwokakomikishimukokoro sugirutokinonakadekittobokuwakimiwonakushiteiku kiminokamisoratokumotokashitasekaihimitsunimichite kiminokoeyasashiiyubikazeukeruhada kokorotsuyokusuru itsumademokokorofuruwasukiminosenaka negaitadabokunoutadokokanokimitodokimasuyou bokuwaikiteku kiminokoekiminokatachiterashitahikari kanaunaraikirubashochigaukeredoyasashikutsuyoku bokuwaikitai
3. のみ的用法?
のみ 只,仅, 唯一的意思 ★ 最善を尽くした、后は结果を待つのみだ 译文:已经竭尽全力了,现在就只能等结果了。
★ 沢山の食べ物中に 食べられないのが纳豆のみ 译文:这么多吃的里面,唯独就纳豆吃不了4. 言い换えれば言ってみればすなわちつまり的用法?
すなわち是用于简单明了,易于理解的表达对前项内容进行说明或替换,接词语或句子后,以意思相同的其它词句进行表达。后面的词句多为更直截了当,或更具体地表达事物的内容。用于学术论文,讲义,讲演等较为拘谨的书面语,相当于汉语的‘换言之’。
つまり是省略应说明的中间理论,过程,直接说明最后的结论。相当于汉语的‘简言之,也就是说’。
5. アナベル的中文意思是什么?
“つぼみ”是花蕾、花骨朵的意思,也有未成年的意思。
“の”是助词“的”。
“魔女”即“魔女”。
“アナベル”应该是魔女的名字吧,读音为ANABERU,可以译为“安娜贝尔”。
至于“つぼみ”究竟是取“花蕾”之意还是“未成年”之意要看漫画内容。
所以题目翻译大概是“蓓蕾的魔女安娜贝尔”或者是“未成年的魔女安娜贝尔”。
6. 纸包み是什么意思及发音?
纸包み 【かみづつみ】【kamidutumi】 【名词】1. 纸包
7. しらない是什么意思?
しらない
不知道。
原型是「しる」。
知る 【しる】 【siru】◎
【他动·一类】
(1)知道(认识する);知晓(知って理解する);得知。(消息などを。)
己を知る。/知己。
だれも知らない。/谁都不知道。
知らないといいはる。/硬说不知道。
彼がそんなけちとは知らなかった。/没想到他是这么个小气鬼。
知らぬ存ぜぬで押し通す。/一口咬定不知道。
无理と知りつつやってみる。/明知办不到却要试试。
新闻で彼の死を知った。/从报纸上得知他去世了。
子を持って知る亲の恩。/有子方知父母恩。
(2)懂得(理解する);理解(経纬を経て);识别。(よしあしなどを。)
物のよしあしを知っている人。/对东西的好坏有鉴别力的人。
健康のありがたみを知る。/懂得健康的宝贵。
わたしを真に知ってくれているのは君だけだ。/只有你真正理解我。
知る人ぞ知る。/只有真正懂得的人才知道。
彼女のことならよく知っている。/我熟悉她。
(3)认识(知りあう);熟识。(亲しく。)
知った颜に会う。/遇到熟人。
わたしの知っているアメリカ人。/我熟识的美国人。
本站涵盖的内容、图片、视频等数据系网络收集,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请联系我们删除!联系邮箱:ynstorm@foxmail.com 谢谢支持!